א מַשָּׂ֖א דַּמָּ֑שֶׂק הִנֵּ֤ה דַמֶּ֙שֶׂק֙ מוּסָ֣ר מֵעִ֔יר וְהָיְתָ֖ה מְעִ֥י מַפָּלָֽה׃ ב עֲזֻב֖וֹת עָרֵ֣י עֲרֹעֵ֑ר לַעֲדָרִ֣ים תִּֽהְיֶ֔ינָה וְרָבְצ֖וּ וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃ ג וְנִשְׁבַּ֤ת מִבְצָר֙ מֵֽאֶפְרַ֔יִם וּמַמְלָכָ֥ה מִדַּמֶּ֖שֶׂק וּשְׁאָ֣ר אֲרָ֑ם כִּכְב֤וֹד בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ יִֽהְי֔וּ נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ ד וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִדַּ֖ל כְּב֣וֹד יַעֲקֹ֑ב וּמִשְׁמַ֥ן בְּשָׂר֖וֹ יֵרָזֶֽה׃ ה וְהָיָ֗ה כֶּֽאֱסֹף֙ קָצִ֣יר קָמָ֔ה וּזְרֹע֖וֹ שִׁבֳּלִ֣ים יִקְצ֑וֹר וְהָיָ֛ה כִּמְלַקֵּ֥ט שִׁבֳּלִ֖ים בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃ ו וְנִשְׁאַר־בּ֤וֹ עֽוֹלֵלֹת֙ כְּנֹ֣קֶף זַ֔יִת שְׁנַ֧יִם שְׁלֹשָׁ֛ה גַּרְגְּרִ֖ים בְּרֹ֣אשׁ אָמִ֑יר אַרְבָּעָ֣ה חֲמִשָּׁ֗ה בִּסְעִפֶ֙יהָ֙ פֹּֽרִיָּ֔ה נְאֻם־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ז בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִשְׁעֶ֥ה הָאָדָ֖ם עַל־עֹשֵׂ֑הוּ וְעֵינָ֕יו אֶל־קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל תִּרְאֶֽינָה׃ ח וְלֹ֣א יִשְׁעֶ֔ה אֶל־הַֽמִּזְבְּח֖וֹת מַעֲשֵׂ֣ה יָדָ֑יו וַאֲשֶׁ֨ר עָשׂ֤וּ אֶצְבְּעֹתָיו֙ לֹ֣א יִרְאֶ֔ה וְהָאֲשֵׁרִ֖ים וְהָחַמָּנִֽים׃ ט בַּיּ֨וֹם הַה֜וּא יִהְי֣וּ ׀ עָרֵ֣י מָעֻזּ֗וֹ כַּעֲזוּבַ֤ת הַחֹ֙רֶשׁ֙ וְהָ֣אָמִ֔יר אֲשֶׁ֣ר עָזְב֔וּ מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָיְתָ֖ה שְׁמָמָֽה׃ י כִּ֤י שָׁכַ֙חַתְּ֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֔ךְ וְצ֥וּר מָעֻזֵּ֖ךְ לֹ֣א זָכָ֑רְתְּ עַל־כֵּ֗ן תִּטְּעִי֙ נִטְעֵ֣י נַעֲמָנִ֔ים וּזְמֹ֥רַת זָ֖ר תִּזְרָעֶֽנּוּ׃ יא בְּי֤וֹם נִטְעֵךְ֙ תְּשַׂגְשֵׂ֔גִי וּבַבֹּ֖קֶר זַרְעֵ֣ךְ תַּפְרִ֑יחִי נֵ֥ד קָצִ֛יר בְּי֥וֹם נַחֲלָ֖ה וּכְאֵ֥ב אָנֽוּשׁ׃ יב ה֗וֹי הֲמוֹן֙ עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים כַּהֲמ֥וֹת יַמִּ֖ים יֶהֱמָי֑וּן וּשְׁא֣וֹן לְאֻמִּ֔ים כִּשְׁא֛וֹן מַ֥יִם כַּבִּירִ֖ים יִשָּׁאֽוּן׃ יג לְאֻמִּ֗ים כִּשְׁא֞וֹן מַ֤יִם רַבִּים֙ יִשָּׁא֔וּן וְגָ֥עַר בּ֖וֹ וְנָ֣ס מִמֶּרְחָ֑ק וְרֻדַּ֗ף כְּמֹ֤ץ הָרִים֙ לִפְנֵי־ר֔וּחַ וּכְגַלְגַּ֖ל לִפְנֵ֥י סוּפָֽה׃ יד לְעֵ֥ת עֶ֙רֶב֙ וְהִנֵּ֣ה בַלָּהָ֔ה בְּטֶ֥רֶם בֹּ֖קֶר אֵינֶ֑נּוּ זֶ֚ה חֵ֣לֶק שׁוֹסֵ֔ינוּ וְגוֹרָ֖ל לְבֹזְזֵֽינוּ׃
📖

פרשנים על הפרק

📚

מאמרים על הפרק

ביאור שטיינזלץ

עדין שטיינזלץ

פסוק א:
מַשָּׂא, דיבור, חזון על דַּמָּשֶׂק. הִנֵּה דַמֶּשֶׂק מוּסָר, מוּרד וחדל מֵלהיות עִיר, וְהָיְתָה מְעִי מַפָּלָה, תהפוך לעיי חורבות.
פסוק ב:
עֲזֻבוֹת עָרֵי עֲרֹעֵר שבעבר הירדן, לַעֲדָרִים תִּהְיֶינָה, וְרָבְצוּ העדרים הללו וְאֵין מַחֲרִיד, מפריע, שכן הערים יתרוקנו מאדם.
פסוק ג:
ממלכת ישראל הצפונית תתמוטט, וְנִשְׁבַּת מִבְצָר מֵאֶפְרַיִם, לא יעמדו בה עוד מבצרים. וּמַמְלָכָה תושבת מִדַּמֶּשֶׂק, וּמעמדם של שְׁאָר בני אֲרָם ירד לשפל המדרגה, כִּכְבוֹד בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כעת, בזמנים הרעים יִהְיוּ. נְאֻם ה' צְבָאוֹת.
פסוק ד:
וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא, כאשר תתקיים נבואת הזעם הזו, יִדַּל, יִדלדל כְּבוֹד יַעֲקֹב, וּמִשְׁמַן בְּשָׂרוֹ יֵרָזֶה. ישראל מתוארים כדמות אנושית אחת, שתרזה מאוד ותאבד את כוחה, משאביה והשפעתה. כך תיראה דמותו המדולדלת של אפרים:
פסוק ה:
וְהָיָה כֶּאֱסֹף קָצִיר קָמָה, כשם שאדם אוסף את הקמה בקציר, וּבזְרֹעוֹ מחזיק את השִׁבֳּלִים שיִקְצוֹר, כמות מועטת ביותר, וְהָיָה כִּמְלַקֵּט שִׁבֳּלִים בְּעֵמֶק רְפָאִים, ייתכן שהוא מקום שאינו פורה, שמלבד שיבולים מועטות לא גדלה בו תבואה.
פסוק ו:
וְנִשְׁאַר בּוֹ — ביעקב עוֹלֵלֹת כְּנֹקֶף, כמכֶּה זַיִת, כמו עוללות בודדות שנשארות לאחר חבטת עץ הזית שהשירה את פֵּרותיו,שְׁנַיִם שְׁלֹשָׁה גַּרְגְּרִים בְּרֹאשׁ אָמִיר. בראש הצמרת נשארים גרגרים בודדים, שהנקיפה לא הפילה אותם ארצה, או אַרְבָּעָה חֲמִשָּׁה בִּסְעִפֶיהָ, בענפיה של פֹּרִיָּה. אם יישארו על הענף ארבעה או חמישה גרגרים, הוא ייחשב לזית פורה. מלבד המובן המילולי של התיאור הוא משמש גם כדימוי לעוני ולשפל כללי. נְאֻם ה' אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל.
פסוק ז:
בַּיּוֹם הַהוּא, כאשר יקרו האסונות הללו, יִשְׁעֶה, יפנה הָאָדָם עַל עֹשֵׂהוּ, אל בוראו, וְעֵינָיו אֶל קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל תִּרְאֶינָה.
פסוק ח:
וְלֹא יִשְׁעֶה אֶל הַמִּזְבְּחוֹת מַעֲשֵׂה יָדָיו, בין שאלו כֻּוונו לשם ה', כעגלי הזהב בבית אל ובדן, ובהם שמו ישראל את מבטחם, ובין שנעשו לאלילים שונים, וַאֲשֶׁר עָשׂוּ אֶצְבְּעֹתָיו לֹא יִרְאֶה, וְגם את הָאֲשֵׁרִים וְהָחַמָּנִים, עצים המשמשים לפולחן וצלמי שמש, חמה. בעקבות המצב השפל שבו יהיו ישראל נתונים, הם יחדלו מלהיתלות בדברים שבהם נאחזו והתגאו קודם לכן.
פסוק ט:
בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיוּ עָרֵי מָעֻזּוֹ, מבצריו, שבהן בטח כַּעֲזוּבַת הַחֹרֶשׁ וְהָאָמִיר, כחורשה עזובה וכצמרת נטושה אֲשֶׁר עָזְבוּ מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. כשם שבכיבוש הארץ על ידי ישראל, ברחו יושביה הקודמים, והותירו אחריהם הרס, כך תישאר ארצם של אפרים — וְהָיְתָה שְׁמָמָה.
פסוק י:
כל זה יקרה לך כִּי שָׁכַחַתְּ את אֱלֹהֵי יִשְׁעֵךְ, מצילך, ופנית לישועת מעשה ידי אנוש, וְצוּר מָעֻזֵּךְ לֹא זָכָרְתְּ. עַל כֵּן ייעזבו ערי מעוזך, ולא תצליחי בכל השתדלותך — תִּטְּעִי נִטְעֵי נַעֲמָנִים, שתילים טובים ונעימים, ותוצאתם — זְמֹרַת זָר תִּזְרָעֶנּוּ. תצמח מהם זמורה פראית שאין בה תועלת.
פסוק יא:
בְּיוֹם נִטְעֵךְ תְּשַׂגְשֵׂגִי, כנטיעה הממהרת מדי להצמיח פרותיה, שתנובתה גרועה. ובאופן דומה — בַבֹּקֶר זַרְעֵךְ תַּפְרִיחִי, תיכף לאחר הזריעה יֵצאו פרחים. צמיחה מהירה זו דלה ואינה מניבה פרות ראויים. נֵד קָצִיר, הקציר ינדוד וילך בְּיוֹם נַחֲלָה, צרה, וכל שיישאר הוא כְאֵב אָנוּשׁ.
פסוק יב:
הוֹי, הֲמוֹן, המיית. או: קהל גדול של עַמִּים רַבִּים, המתקבצים לכבוש את הארץ מכל הכיוונים, כַּהֲמוֹת יַמִּים יֶהֱמָיוּן, מרעיש כהמיית הים. וּשְׁאוֹן, ורעש לְאֻמִּים כִּשְׁאוֹן מַיִם כַּבִּירִים, כקול זרם מים גדול הגועש ורוגש ומתקרב בקול גדול, יִשָּׁאוּן, ירעשו.
פסוק יג:
אמנם לְאֻמִּים כִּשְׁאוֹן מַיִם רַבִּים יִשָּׁאוּן, וְאולם ה' גָעַר בּוֹ — בצבא המאיים הזה, וְנָס צבא האויב מִמֶּרְחָק. וְרֻדַּף כְּמֹץ הנסחף בהָרִים למרחקים גדולים לִפְנֵי רוּחַ, וּכְגַלְגַּל, צמח קוצני, שנעקר מן האדמה ומתגלגל במדבר לִפְנֵי סוּפָה. דימוי זה שאוב מהוויית השממה.
פסוק יד:
לְעֵת עֶרֶב — וְהִנֵּה בַלָּהָה, הכול מפחדים מהאויב המתקרב, אך בְּטֶרֶם בֹּקֶר — אֵינֶנּוּ. זֶה חֵלֶק, גורלם של שׁוֹסֵינוּ וְגוֹרָל לְבֹזְזֵינוּ.