א בַּשָּׁנָה֙ הָעֲשִׂירִ֔ית בָּעֲשִׂרִ֕י בִּשְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ ב בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֣ים פָּנֶ֔יךָ עַל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וְהִנָּבֵ֣א עָלָ֔יו וְעַל־מִצְרַ֖יִם כֻּלָּֽהּ׃ ג דַּבֵּ֨ר וְאָמַרְתָּ֜ כֹּֽה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנְנִ֤י עָלֶ֙יךָ֙ פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם הַתַּנִּים֙ הַגָּד֔וֹל הָרֹבֵ֖ץ בְּת֣וֹךְ יְאֹרָ֑יו אֲשֶׁ֥ר אָמַ֛ר לִ֥י יְאֹרִ֖י וַאֲנִ֥י עֲשִׂיתִֽנִי׃ ד וְנָתַתִּ֤י חחיים (חַחִים֙) בִּלְחָיֶ֔יךָ וְהִדְבַּקְתִּ֥י דְגַת־יְאֹרֶ֖יךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶ֑יךָ וְהַעֲלִיתִ֙יךָ֙ מִתּ֣וֹךְ יְאֹרֶ֔יךָ וְאֵת֙ כָּל־דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֔יךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶ֖יךָ תִּדְבָּֽק׃ ה וּנְטַשְׁתִּ֣יךָ הַמִּדְבָּ֗רָה אוֹתְךָ֙ וְאֵת֙ כָּל־דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֔יךָ עַל־פְּנֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ תִּפּ֔וֹל לֹ֥א תֵאָסֵ֖ף וְלֹ֣א תִקָּבֵ֑ץ לְחַיַּ֥ת הָאָ֛רֶץ וּלְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם נְתַתִּ֥יךָ לְאָכְלָֽה׃ ו וְיָֽדְעוּ֙ כָּל־יֹשְׁבֵ֣י מִצְרַ֔יִם כִּ֖י אֲנִ֣י יְהוָ֑ה יַ֧עַן הֱיוֹתָ֛ם מִשְׁעֶ֥נֶת קָנֶ֖ה לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ ז בְּתָפְשָׂ֨ם בְּךָ֤ בכפך (בַכַּף֙) תֵּר֔וֹץ וּבָקַעְתָּ֥ לָהֶ֖ם כָּל־כָּתֵ֑ף וּבְהִֽשָּׁעֲנָ֤ם עָלֶ֙יךָ֙ תִּשָּׁבֵ֔ר וְהַעֲמַדְתָּ֥ לָהֶ֖ם כָּל־מָתְנָֽיִם׃ ח לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֛י מֵבִ֥יא עָלַ֖יִךְ חָ֑רֶב וְהִכְרַתִּ֥י מִמֵּ֖ךְ אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃ ט וְהָיְתָ֤ה אֶֽרֶץ־מִצְרַ֙יִם֙ לִשְׁמָמָ֣ה וְחָרְבָּ֔ה וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה יַ֧עַן אָמַ֛ר יְאֹ֥ר לִ֖י וַאֲנִ֥י עָשִֽׂיתִי׃ י לָכֵ֛ן הִנְנִ֥י אֵלֶ֖יךָ וְאֶל־יְאֹרֶ֑יךָ וְנָתַתִּ֞י אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם לְחָרְבוֹת֙ חֹ֣רֶב שְׁמָמָ֔ה מִמִּגְדֹּ֥ל סְוֵנֵ֖ה וְעַד־גְּב֥וּל כּֽוּשׁ׃ יא לֹ֤א תַעֲבָר־בָּהּ֙ רֶ֣גֶל אָדָ֔ם וְרֶ֥גֶל בְּהֵמָ֖ה לֹ֣א תַעֲבָר־בָּ֑הּ וְלֹ֥א תֵשֵׁ֖ב אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃ יב וְנָתַתִּ֣י אֶת־אֶרֶץ֩ מִצְרַ֨יִם שְׁמָמָ֜ה בְּת֣וֹךְ ׀ אֲרָצ֣וֹת נְשַׁמּ֗וֹת וְעָרֶ֙יהָ֙ בְּת֨וֹךְ עָרִ֤ים מָֽחֳרָבוֹת֙ תִּֽהְיֶ֣יןָ שְׁמָמָ֔ה אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה וַהֲפִצֹתִ֤י אֶת־מִצְרַ֙יִם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וְֽזֵרִיתִ֖ים בָּאֲרָצֽוֹת׃ יג כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה מִקֵּ֞ץ אַרְבָּעִ֤ים שָׁנָה֙ אֲקַבֵּ֣ץ אֶת־מִצְרַ֔יִם מִן־הָעַמִּ֖ים אֲשֶׁר־נָפֹ֥צוּ שָֽׁמָּה׃ יד וְשַׁבְתִּי֙ אֶת־שְׁב֣וּת מִצְרַ֔יִם וַהֲשִׁבֹתִ֤י אֹתָם֙ אֶ֣רֶץ פַּתְר֔וֹס עַל־אֶ֖רֶץ מְכֽוּרָתָ֑ם וְהָ֥יוּ שָׁ֖ם מַמְלָכָ֥ה שְׁפָלָֽה׃ טו מִן־הַמַּמְלָכוֹת֙ תִּהְיֶ֣ה שְׁפָלָ֔ה וְלֹֽא־תִתְנַשֵּׂ֥א ע֖וֹד עַל־הַגּוֹיִ֑ם וְהִ֨מְעַטְתִּ֔ים לְבִלְתִּ֖י רְד֥וֹת בַּגּוֹיִֽם׃ טז וְלֹ֣א יִֽהְיֶה־עוֹד֩ לְבֵ֨ית יִשְׂרָאֵ֤ל לְמִבְטָח֙ מַזְכִּ֣יר עָוֺ֔ן בִּפְנוֹתָ֖ם אַחֲרֵיהֶ֑ם וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ יז וַיְהִ֗י בְּעֶשְׂרִ֤ים וָשֶׁ֙בַע֙ שָׁנָ֔ה בָּֽרִאשׁ֖וֹן בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ יח בֶּן־אָדָ֗ם נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּ֠בֶל הֶעֱבִ֨יד אֶת־חֵיל֜וֹ עֲבֹדָ֤ה גְדֹלָה֙ אֶל־צֹ֔ר כָּל־רֹ֣אשׁ מֻקְרָ֔ח וְכָל־כָּתֵ֖ף מְרוּטָ֑ה וְ֠שָׂכָר לֹא־הָ֨יָה ל֤וֹ וּלְחֵילוֹ֙ מִצֹּ֔ר עַל־הָעֲבֹדָ֖ה אֲשֶׁר־עָבַ֥ד עָלֶֽיהָ׃ יט לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֥י נֹתֵ֛ן לִנְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְנָשָׂ֨א הֲמֹנָ֜הּ וְשָׁלַ֤ל שְׁלָלָהּ֙ וּבָזַ֣ז בִּזָּ֔הּ וְהָיְתָ֥ה שָׂכָ֖ר לְחֵילֽוֹ׃ כ פְּעֻלָּתוֹ֙ אֲשֶׁר־עָ֣בַד בָּ֔הּ נָתַ֥תִּי ל֖וֹ אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁר֙ עָ֣שׂוּ לִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ כא בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא אַצְמִ֤יחַ קֶ֙רֶן֙ לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וּלְךָ֛ אֶתֵּ֥ן פִּתְחֽוֹן־פֶּ֖ה בְּתוֹכָ֑ם וְיָדְע֖וּ כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
📖

פרשנים על הפרק

📚

מאמרים על הפרק

ביאור שטיינזלץ

עדין שטיינזלץ

פסוק א:
בַּשָּׁנָה הָעֲשִׂרִית למלכות צדקיהו וגלות יהויכין, ואולי לתחילת נבואת יחזקאל. בָּחודש העֲשִׂרִי, הוא טבת, בִּשְׁנֵים עָשָׂר לַחֹדֶשׁ הָיָה דְבַר־ה' אֵלַי לֵאמֹר:
פסוק ב:
בֶּן־אָדָם, שִׂים פָּנֶיךָ עַל־פַּרְעֹה, שם כללי שמשמעו 'הבית הגדול', מֶלֶךְ מִצְרָיִם, וְהִנָּבֵא עָלָיו וְעַל־מִצְרַיִם כֻּלָּהּ. כֻּלָּהּ.
פסוק ג:
דַּבֵּר וְאָמַרְתָּ: כֹּה־אָמַר ה' אֱלוֹהִים: הִנְנִי עָלֶיךָ, פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם, הַתַּנִּים הַגָּדוֹל, כנראה הקרוקודיל, הזוחל הענק המאיים הָרֹבֵץ בְּתוֹךְ יְאֹרָיו, הנילוס ושלוחותיו. הזוחל הטורף המצוי ביאור והניזון מדגתו הוא דימוי לשליט גדול, אכזר ושאנן, המזוהה עם יאורו ותלוי בו. אֲשֶׁר אָמַר, הכריז לכול שכן כך תפס את עצמו: לִי יְאֹרִי, היאור שייך רק לי, השליט הגדול, וַאֲנִי עֲשִׂיתִנִי. אני הוא שעשיתי את עצמי ואת ממלכתי. הצהרה מתנשאת זו אינה רק פוליטית או משפטית; יש לראות בה גם הכרזה תיאולוגית שכן פרעה נחשב לאל בעיני עצמו, ואף הוכר כך באופן רשמי. על כן סבר שקיומו נצחי, ושלא נברא על ידי מישהו זולתו, והניח שהוא אחראי אף על תופעת טבע, כמו היאור.
פסוק ד:
ראוי שאשליה זו תתנפץ – וְנָתַתִּי חַחִים, טבעות ברזל, קרסים בִּלְחָיֶיךָ. אתה תילכד כדג ובהמה הנתפסים בחח שבלחייהם. ובדימוי יוצא דופן – וְהִדְבַּקְתִּי את דְגַת־יְאֹרֶיךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶיךָ, דגי היאור יידבקו בך, וְהַעֲלִיתִיךָ במצב זה מִתּוֹךְ יְאֹרֶיךָ, וְאֵת כָּל־דְּגַת יְאֹרֶיךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶיךָ תִּדְבָּק, כשתילכד יהיו דבוקים בך כל הדגים. כלומר, כשאתה, פרעה, תיתפס, ייפלו אתך כל נתיני ממלכתך.
פסוק ה:
וּנְטַשְׁתִּיךָ, אשליך אותך עזוב, או: אשטח אותך הַמִּדְבָּרָה, אוֹתְךָ וְאֵת כָּל־דְּגַת יְאֹרֶיךָ, עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה תִּפּוֹל אל מותך. לֹא תֵאָסֵף וְלֹא תִקָּבֵץ לקבורה. לְחַיַּת הָאָרֶץ וּלְעוֹף הַשָּׁמַיִם נְתַתִּיךָ לְאָכְלָה.
פסוק ו:
וְיָדְעוּ כָּל־ישְׁבֵי מִצְרַיִם באמצעות עונש זה כִּי אֲנִי ה', ואילו מלכם שלהם אינו אלוהים. חומרתו של העונש אינה נעוצה רק בגאווה ובתפיסה המעוותת, אלא יַעַן הֱיוֹתָם מִשְׁעֶנֶת קָנֶה, שאינה חזקה דיה להישען עליה, לְבֵית יִשְׂרָאֵל. ייתכן שהנבואה מדוברת בזמן שהבטחת מצרים לסייע לממלכת יהודה מבחינה צבאית עדיין עמדה בתוקפה.
פסוק ז:
בְּתָפְשָׂם בְּךָ בַכַּף, כשישראל מחזיקים בך בכפם כדי להישען עליך – תֵּרוֹץ, תישבר כפם, וּבָקַעְתָּ, הקצוות החדים שלך, הקנה הרצוץ, יפצעו לָהֶם כָּל־כָּתֵף, וּבְהִשָּׁעֲנָם עָלֶיךָ תִּשָּׁבֵר וְהַעֲמַדְתָּ, המעדת לָהֶם כָּל־מָתְנָיִם. אתה תכשיל את ישראל. במשך דורות הכזיבה משענתם של המצרים. הם הבטיחו לישראל הבטחות שמעולם לא כיבדו. ולא זו בלבד, המשענת של מצרים גם פצעה את הנשען עליה; ביטחונם של ישראל במצרים נהפך עליהם לרועץ כאשר הבבלים פגעו קשות במורדיהם.
פסוק ח:
לָכֵן כֹּה אָמַר ה' אֱלוֹהִים: הִנְנִי מֵבִיא עָלַיִךְ חָרֶב, וְהִכְרַתִּי מִמֵּךְ אָדָם וּבְהֵמָה.
פסוק ט:
וְהָיְתָה אֶרֶץ־מִצְרַיִם לִשְׁמָמָה וְחָרְבָּה, וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי ה', יַעַן אָמַר פרעה: יְאֹר לִי, וַאֲנִי עָשִׂיתִי. באופן מהותי בא חורבנה של מצרים באשמת פרעה, שהחשיב את עצמו לאל שיצר את היאור ואת מצרים כולה. תחת תחושת הקיום הנצחי יבוא בה חורבן; ותחת רווית היאור וברכתו יבוא יובש ושיממון.
פסוק י:
לָכֵן הִנְנִי אֵלֶיךָ וְאֶל־יְאֹרֶיךָ, וְנָתַתִּי אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם לְחָרְבוֹת חֹרֶב, יובש שְׁמָמָה מִמִּגְדֹּל סְוֵנֵה, אולי עיר בצפון מצרים וְעַד־גְּבוּל כּוּשׁ, גבולה הדרומי של מצרים.
פסוק יא:
לֹא תַעֲבָר־בָּהּ – בארץ מצרים רֶגֶל אָדָם, וְרֶגֶל בְּהֵמָה לֹא תַעֲבָר־בָּהּ, וְלֹא תֵשֵׁב, תהיה מדינה מיושבת אַרְבָּעִים שָׁנָה.
פסוק יב:
וְנָתַתִּי אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם שְׁמָמָה בְּתוֹךְ, יחד עם אֲרָצוֹת נְשַׁמּוֹת, שוממות, וְעָרֶיהָ בְּתוֹךְ עָרִים מָחֳרָבוֹת תִּהְיֶיןָ שְׁמָמָה אַרְבָּעִים שָׁנָה, וַהֲפִצֹתִי אֶת־מִצְרַיִם בַּגּוֹיִם וְזֵרִיתִים, אפזר אותם בָּאֲרָצוֹת.
פסוק יג:
לאחר פירוט אסונות מצרים, יחזקאל מודיע את סופה: כִּי כֹּה אָמַר ה' אֱלוֹהִים: מִקֵּץ אַרְבָּעִים שָׁנָה אֲקַבֵּץ אֶת־מִצְרַיִם מִן־הָעַמִּים אֲשֶׁר־נָפֹצוּ שָׁמָּה. שלא כמפלותיהם המוחלטות של עמים אחרים, מפלתה של מצרים אינה נצחית.
פסוק יד:
וְשַׁבְתִּי אֶת־שְׁבוּת מִצְרַיִם וַהֲשִׁבֹתִי אֹתָם – את הגולים אל אֶרֶץ פַּתְרוֹס, מצרים הדרומית, עַל, אל אֶרֶץ מְכוּרָתָם, מקורם, או: מגוריהם, וְהָיוּ שָׁם מַמְלָכָה שְׁפָלָה. גאות מצרים תאבד.
פסוק טו:
מִן־הַמַּמְלָכוֹת תִּהְיֶה שְׁפָלָה וְלֹא־תִתְנַשֵּׂא עוֹד עַל־הַגּוֹיִם. וְהִמְעַטְתִּים לְבִלְתִּי רְדוֹת, כדי שלא תשלוט עוד בַּגּוֹיִם.
פסוק טז:
וְכך לֹא יִהְיֶה־עוֹד העם המצרי ומלכם לְבֵית יִשְׂרָאֵל לְמִבְטָח, למשען שמַזְכִּיר עָוֹן בִּפְנוֹתָם אַחֲרֵיהֶם, וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי ה' אֱלוֹהִים.
פסוק יז:
מכאן לנבואה מאוחרת יותר, הקשורה גם היא במצרים. וַיְהִי בְּעֶשְׂרִים וָשֶׁבַע שָׁנָה למלוכת נבודנאצר, בָּרִאשׁוֹן, בחודש ניסן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הָיָה דְבַר־ ה' אֵלַי לֵאמֹר:
פסוק יח:
בֶּן־אָדָם, נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל הֶעֱבִיד אֶת־חֵילוֹ עֲבֹדָה גְדוֹלָה בבניית המצור אֶל, על העיר צֹר. המצור על צור נמשך שנים רבות; יש אומרים שארך שלוש-עשרה שנה. כָּל־רֹאשׁ מחייליו מֻקְרָח, וְכָל־כָּתֵף מְרוּטָה. הראש והכתף ניזוקו מנשיאת החומרים הרבים והכבדים לצורך בניית הדייק והסוללות. וְעל אף תלישת השֵּׂער והכתף שָׂכָר לֹא־הָיָה לוֹ וּלְחֵילוֹ מִצֹּר עַל־הָעֲבֹדָה אֲשֶׁר־עָבַד עָלֶיהָ. חילות נבוכדראצר שסיימו את עבודת המצור עייפים ופצועים, לא ראו פֵּרות מעמלם המתיש. נבוכדראצר החריב את חלקה היבשתי של צור, אבל לא הצליח להכניע את האי.
פסוק יט:
לָכֵן כֹּה אָמַר ה' אֱלוֹהִים: הִנְנִי נֹתֵן לִנְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל אֶת־אֶרֶץ מִצְרָיִם, וְנָשָׂא הֲמֹנָהּ. הוא ייקח בשבי את אזרחי מצרים לעבדים ושפחות, וְשָׁלַל שְׁלָלָהּ וּבָזַז בִּזָּהּ, וְהָיְתָה שָׂכָר ופיצוי לְחֵילוֹ, על הכוח שהשקיע בעבודה הסיזיפית בצור.
פסוק כ:
כשכר פְּעֻלָּתוֹ אֲשֶׁר־עָבַד בָּהּ, נָתַתִּי לוֹ אֶת־אֶרֶץ מִצְרָיִם, אֲשֶׁר עָשׂוּ הבבלים לִי, בשליחותי בצור. נְאֻם ה' אֱלוֹהִים. הדימוי המליצי ממחיש שהמושל הגדול נבוכדראצר, על כיבושיו הכבירים, אינו אלא פועל המבצע את המשימות שהטיל עליו אדונו.
פסוק כא:
בַּיּוֹם הַהוּא, לאחר שנבוכדראצר יכבוש את מצרים, אַצְמִיחַ קֶרֶן לְבֵית יִשְׂרָאֵל, וּלְךָ, יחזקאל, אֶתֵּן פִּתְחוֹן־פֶּה, יכולת דיבור בְּתוֹכָם. מאז נאמרה הנבואה הראשונה, בשנה העשירית, טענו אנשים כנגד הנביא: הנה עבר זמן רב מנבואתך על אבדנה של מצרים, ולא אירע לה מאום. בינתיים דווקא ממלכת יהודה נחרבה. כעת ה' אומר ליחזקאל שבסופו של דבר תפרוץ מלחמה נוספת, שבה נבוכדראצר וכל חילו יכבשו את מצרים, ואז יתחילו להאמין ביחזקאל ובאלוקיו – וְיָדְעוּ ישראל כִּי־אֲנִי ה', המקיים את דברו.