תנ"ך על הפרק - ירמיה מו - קולה כנחש ילך / הרב אברהם ריבלין שליט"א

תנ"ך על הפרק

ירמיה מו

446 / 929
היום

הפרק

אֲשֶׁ֨ר הָיָ֧ה דְבַר־יְהוָ֛ה אֶל־יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא עַל־הַגּוֹיִֽם׃לְמִצְרַ֗יִם עַל־חֵ֨יל פַּרְעֹ֤ה נְכוֹ֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁר־הָיָ֥ה עַל־נְהַר־פְּרָ֖ת בְּכַרְכְּמִ֑שׁ אֲשֶׁ֣ר הִכָּ֗ה נְבֽוּכַדְרֶאצַּר֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל בִּשְׁנַת֙ הָֽרְבִיעִ֔ית לִיהוֹיָקִ֥ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֖הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃עִרְכ֤וּ מָגֵן֙ וְצִנָּ֔ה וּגְשׁ֖וּ לַמִּלְחָמָֽה׃אִסְר֣וּ הַסּוּסִ֗ים וַֽעֲלוּ֙ הַפָּ֣רָשִׁ֔ים וְהִֽתְיַצְּב֖וּ בְּכ֥וֹבָעִ֑ים מִרְקוּ֙ הָֽרְמָחִ֔ים לִבְשׁ֖וּ הַסִּרְיֹנֹֽת׃מַדּ֣וּעַ רָאִ֗יתִי הֵ֣מָּה חַתִּים֮ נְסֹגִ֣ים אָחוֹר֒ וְגִבּוֹרֵיהֶ֣ם יֻכַּ֔תּוּ וּמָנ֥וֹס נָ֖סוּ וְלֹ֣א הִפְנ֑וּ מָג֥וֹר מִסָּבִ֖יב נְאֻם־יְהוָֽה׃אַל־יָנ֣וּס הַקַּ֔ל וְאַל־יִמָּלֵ֖ט הַגִּבּ֑וֹר צָפ֙וֹנָה֙ עַל־יַ֣ד נְהַר־פְּרָ֔ת כָּשְׁל֖וּ וְנָפָֽלוּ׃מִי־זֶ֖ה כַּיְאֹ֣ר יַֽעֲלֶ֑ה כַּנְּהָר֕וֹת יִֽתְגָּעֲשׁ֖וּ מֵימָֽיו׃מִצְרַ֙יִם֙ כַּיְאֹ֣ר יַֽעֲלֶ֔ה וְכַנְּהָר֖וֹת יִתְגֹּ֣עֲשׁוּ מָ֑יִם וַיֹּ֗אמֶר אַֽעֲלֶה֙ אֲכַסֶּה־אֶ֔רֶץ אֹבִ֥ידָה עִ֖יר וְיֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃עֲל֤וּ הַסּוּסִים֙ וְהִתְהֹלְל֣וּ הָרֶ֔כֶב וְיֵצְא֖וּ הַגִּבּוֹרִ֑ים כּ֤וּשׁ וּפוּט֙ תֹּפְשֵׂ֣י מָגֵ֔ן וְלוּדִ֕ים תֹּפְשֵׂ֖י דֹּ֥רְכֵי קָֽשֶׁת׃וְֽהַיּ֨וֹם הַה֜וּא לַאדֹנָ֧י יְהוִ֣ה צְבָא֗וֹת י֤וֹם נְקָמָה֙ לְהִנָּקֵ֣ם מִצָּרָ֔יו וְאָכְלָ֥ה חֶ֙רֶב֙ וְשָׂ֣בְעָ֔ה וְרָוְתָ֖ה מִדָּמָ֑ם כִּ֣י זֶ֠בַח לַאדֹנָ֨י יְהוִ֧ה צְבָא֛וֹת בְּאֶ֥רֶץ צָפ֖וֹן אֶל־נְהַר־פְּרָֽת׃עֲלִ֤י גִלְעָד֙ וּקְחִ֣י צֳרִ֔י בְּתוּלַ֖ת בַּת־מִצְרָ֑יִם לַשָּׁוְא֙הרביתיהִרְבֵּ֣יתרְפֻא֔וֹת תְּעָלָ֖ה אֵ֥ין לָֽךְ׃שָׁמְע֤וּ גוֹיִם֙ קְלוֹנֵ֔ךְ וְצִוְחָתֵ֖ךְ מָלְאָ֣ה הָאָ֑רֶץ כִּֽי־גִבּ֤וֹר בְּגִבּוֹר֙ כָּשָׁ֔לוּ יַחְדָּ֖יו נָפְל֥וּ שְׁנֵיהֶֽם׃הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ הַנָּבִ֑יא לָב֗וֹא נְבֽוּכַדְרֶאצַּר֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל לְהַכּ֖וֹת אֶת־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃הַגִּ֤ידוּ בְמִצְרַ֙יִם֙ וְהַשְׁמִ֣יעוּ בְמִגְדּ֔וֹל וְהַשְׁמִ֥יעוּ בְנֹ֖ף וּבְתַחְפַּנְחֵ֑ס אִמְר֗וּ הִתְיַצֵּב֙ וְהָכֵ֣ן לָ֔ךְ כִּֽי־אָכְלָ֥ה חֶ֖רֶב סְבִיבֶֽיךָ׃מַדּ֖וּעַ נִסְחַ֣ף אַבִּירֶ֑יךָ לֹ֣א עָמַ֔ד כִּ֥י יְהוָ֖ה הֲדָפֽוֹ׃הִרְבָּ֖ה כּוֹשֵׁ֑ל גַּם־נָפַ֞ל אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֗הוּ וַיֹּֽאמְרוּ֙ ק֣וּמָה ׀ וְנָשֻׁ֣בָה אֶל־עַמֵּ֗נוּ וְאֶל־אֶ֙רֶץ֙ מֽוֹלַדְתֵּ֔נוּ מִפְּנֵ֖י חֶ֥רֶב הַיּוֹנָֽה׃קָרְא֖וּ שָׁ֑ם פַּרְעֹ֤ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֙יִם֙ שָׁא֔וֹן הֶעֱבִ֖יר הַמּוֹעֵֽד׃חַי־אָ֙נִי֙ נְאֻם־הַמֶּ֔לֶךְ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמ֑וֹ כִּ֚י כְּתָב֣וֹר בֶּֽהָרִ֔ים וּכְכַרְמֶ֖ל בַּיָּ֥ם יָבֽוֹא׃כְּלֵ֤י גוֹלָה֙ עֲשִׂ֣י לָ֔ךְ יוֹשֶׁ֖בֶת בַּת־מִצְרָ֑יִם כִּֽי־נֹף֙ לְשַׁמָּ֣ה תִֽהְיֶ֔ה וְנִצְּתָ֖ה מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃עֶגְלָ֥ה יְפֵֽה־פִיָּ֖ה מִצְרָ֑יִם קֶ֥רֶץ מִצָּפ֖וֹן בָּ֥א בָֽא׃גַּם־שְׂכִרֶ֤יהָ בְקִרְבָּהּ֙ כְּעֶגְלֵ֣י מַרְבֵּ֔ק כִּֽי־גַם־הֵ֧מָּה הִפְנ֛וּ נָ֥סוּ יַחְדָּ֖יו לֹ֣א עָמָ֑דוּ כִּ֣י י֥וֹם אֵידָ֛ם בָּ֥א עֲלֵיהֶ֖ם עֵ֥ת פְּקֻדָּתָֽם׃קוֹלָ֖הּ כַּנָּחָ֣שׁ יֵלֵ֑ךְ כִּֽי־בְחַ֣יִל יֵלֵ֔כוּ וּבְקַרְדֻּמּוֹת֙ בָּ֣אוּ לָ֔הּ כְּחֹטְבֵ֖י עֵצִֽים׃כָּרְת֤וּ יַעְרָהּ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּ֖י לֹ֣א יֵֽחָקֵ֑ר כִּ֤י רַבּוּ֙ מֵֽאַרְבֶּ֔ה וְאֵ֥ין לָהֶ֖ם מִסְפָּֽר׃הֹבִ֖ישָׁה בַּת־מִצְרָ֑יִם נִתְּנָ֖ה בְּיַ֥ד עַם־צָפֽוֹן׃אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הִנְנִ֤י פוֹקֵד֙ אֶל־אָמ֣וֹן מִנֹּ֔א וְעַל־פַּרְעֹה֙ וְעַל־מִצְרַ֔יִם וְעַל־אֱלֹהֶ֖יהָ וְעַל־מְלָכֶ֑יהָ וְעַ֨ל־פַּרְעֹ֔ה וְעַ֥ל הַבֹּטְחִ֖ים בּֽוֹ׃וּנְתַתִּ֗ים בְּיַד֙ מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשָׁ֔ם וּבְיַ֛ד נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל וּבְיַד־עֲבָדָ֑יו וְאַחֲרֵי־כֵ֛ן תִּשְׁכֹּ֥ן כִּֽימֵי־קֶ֖דֶם נְאֻם־יְהוָֽה׃וְ֠אַתָּה אַל־תִּירָ֞א עַבְדִּ֤י יַֽעֲקֹב֙ וְאַל־תֵּחַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י הִנְנִ֤י מוֹשִֽׁעֲךָ֙ מֵֽרָח֔וֹק וְאֶֽת־זַרְעֲךָ֖ מֵאֶ֣רֶץ שִׁבְיָ֑ם וְשָׁ֧ב יַעֲק֛וֹב וְשָׁקַ֥ט וְשַׁאֲנַ֖ן וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃אַ֠תָּה אַל־תִּירָ֞א עַבְדִּ֤י יַֽעֲקֹב֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּ֥י אִתְּךָ֖ אָ֑נִי כִּי֩ אֶעֱשֶׂ֨ה כָלָ֜ה בְּכָֽל־הַגּוֹיִ֣ם ׀ אֲשֶׁ֧ר הִדַּחְתִּ֣יךָ שָׁ֗מָּה וְאֹֽתְךָ֙ לֹא־אֶעֱשֶׂ֣ה כָלָ֔ה וְיִסַּרְתִּ֙יךָ֙ לַמִּשְׁפָּ֔ט וְנַקֵּ֖ה לֹ֥א אֲנַקֶּֽךָּ׃

מאמרים על הפרק


מאמר על הפרק

הרב אברהם ריבלין שליט

קולה כנחש ילך

לשונם של הנביאים עשירה היא בדימויים מעולם החי והצומח. מטרתם של הדימויים היא לקרב את המסר הנבואי אל עולמם החקלאי של רוב שומעיו, ובה בעת לפשט ולהסביר את התכנים המופשטים של הנבואה, בשפה המובנת לכל. בפרקנו ישנו דימוי אחד שאינו מובן; במקום לקרב את הנבואה להבנת המאזין, על ידי שימוש בדוגמא חיה מהטבע, נדמה שהוא מרחיק את ההסבר, כיוון שאינו מתאר לכאורה מציאות נכונה.

ירמיהו מנבא את כיבוש מצרים על ידי נבוכדנצר מלך בבל ומתאר את קריסת צבא שכירי החרב של מצרים, אשר נסו מפחד האויב: "קולה כנחש ילך כי בחיל ילכו ובקרדומות באו לה כחטבי עצים"(ירמיה מו כב). בפשטות הדימוי "קולה כנחש ילך" מכוון לצעקות האיומות של המצרים, למראה האויב שבא בחיל כבד, ובקרדומות להכרית עצי יערה, כלומר את מצרים. כך מצאנו במפרשים: "קול צעקת מצרים ילך למרחוק כקול נחש"(רד"ק); "קול מצרים ישמע למרחוק כמו קול הנחש הנשמע למרחוק"(מצודת דוד).

ברם הדימוי קשה מאד, שהרי לנחש אין קול, ובודאי לא קול הראוי לשמש דימוי לזעקת אימים. ומקרא מפורש הוא "אם ישוך הנחש בלא לחש..."(קהלת י יא) - "נחש צפעוני שלא ישְׁמַע לחש שיזיק"(אבן עזרא).

ואפשר שלכן מביא מהר"י קרא על אתר פירוש המגביל את קול הנחש הצועק לסיטואציה אחת מוגדרת: "קול מצרים ילך כקול נחש, שמכניס עצמו אחת בשנה בין שני אילנות הדבוקים זה בזה ומפשיט עורו מעליו... מן הקללות שקללו הקב"ה בשביל אדם וחוה". אם אגדה היא נקבל, ואם לדימוי הטבעי – הרי שגם תהליך השלת העור נעשה בדממה כנאמר במדרש "ובשעה שהנחש מפשיט את עורו, הקול יוצא מסוף העולם ועד סופו ואין הקול נשמע"(פרקי דר' אליעזר לד. ואמנם ייתכן שהנחש משמיע קול בתדרים שאין האוזן האנושית יכולה לשמוע)!

רש"י מפנה ל"ל"ב מדות דרבי אלעזר בנו של ר' יוסי הגלילי", וכך שנינו במידה השתים-עשרה מאותן מידות שהתורה נדרשת בהן: "דבר שבא ללמד ונמצא למד... כגון 'קולה כנחש ילך' – ולא שמענו כנחש שהולך קולו מסוף העולם ועד סופו? וכשבא למפלתן של מצרים הוא אומר כשם שהולך קולו של הנחש כך הולך קולה של מצרים? – שבשעה שאמר הקב"ה לנחש 'על גחונך תלך' ירדו מלאכי השרת וקצצו את רגליו וידיו. והיה קולו הולך מסוף העולם ועד סופו. בא הנחש ללמד על מפלתן של מצרים – ונמצא למד". קול הנחש אינו המשל, לפי רש"י, אלא הנמשל (שנמצינו למדים מההשוואה למצרים שגם הנחש שבדרך כלל אינו משמיע קול, השמיע קול חזק כשקצצו את ידיו ורגליו). ובעצם לא נוסף דבר להבנת פסוקנו.

על פי הדימוי לנחש הקדמוני, ממשיך המלבי"ם ומסביר את הפסוק כולו: "ציור הנחש שהיו לו רגליים ונקצצו ע"י חטאו, ובזה מצייר את מצרים שקצצו רגליהם לבל יוכלו ללכת ממקומם חוץ לארצם, כי בחיל ילכו האויבים, והחיל בא לה כקרדומות לקצץ רגליהם". אמנם גם המלבי"ם אינו מתייחס לקול הנחש.

לכן מפרש דעת מקרא בדרך שונה. הדימוי של קול מצרים להליכת הנחש אינו מכוון לא לקול הנחש ולא לחוזקו אלא להליכתו של הנחש שהיא דווקא נמוכה ושפופה. קולה של מצרים שהיה נשמע קודם כשאון (בפסוק י"ז: "קראו שם פרעה מלך מצרים שאון...") ההולך למרחוק בבטחה ובמהירות, ילך עכשיו לאט כהליכתו של נחש, שהיא איטית, הססנית ושפלה. והכוונה שקולה של מצרים ילך כהליכתו של נחש שהיא נמוכה, כגון "ושפלת מארץ תדברי, ומעפר תישח אמרתך, והיה כאוב מארץ קולך, ומעפר אמרתך תצפצף" (ישעיהו כט', ד'). (כך הדימוי לקול הנחש אינו של צעקה החזקה כקול הנחש, אשר אינו חזק כלל, אלא היחלשות שאון פרעה ומצרים לכדי קול חלוש של תנועת הזחילה הנחשית). 

אם כך, יתכן שבכוונת מכוון הביא ירמיה את הנחש הקדמוני מפרשת בראשית אל תיאור מפלת מצרים. הלא הנחש הוא סמל הגאווה וההתנשאות שרצה להיות מלך על כולם, ו"שאף את מה שהיה לו נטלו ממנו"(סוטה ט:). כך פרעה ומצרים, בתחילה - "לי יאורי ואני עשיתיני", והוא, פרעה, "התנים הגדול הרובץ בתוך יאוריו". והתנין, הנחש הזה, מסמל בסופו את חרפת נפילתו "קולה כנחש ילך", מידה כנגד מידה, כי סוף כל בעל גאווה - להשפלה נוראה. ואז כשתיפול מצרים "ושב יעקוב ושקט ושאנן ואין מחריד"(ירמיה מו כז).

פירושים על הפרק


פירוש על הפרק


תנ"ך על הפרק

תנ"ך על הפרק

תוכן עניינים

ניווט בפרקי התנ"ך